2007-08-28

粉紅色噪音: Pink Noise



詩集為透明特殊材質
材質及裝訂方式都是這本詩集創作的一部份
我一直想做一本透明的書,完成這33首詩後,我覺得再找不到更好的機會了。

一封垃圾郵件引起的超連結,無止無盡的網路上撿來的句子
丟給翻譯軟體 Sherlock 翻成中文
之後根據譯文的語境調整或改寫原文再翻個幾次。
設法分行斷句模仿詩的形式 。
雙語並列付印模仿「翻譯詩」。
這機械詩人一個字一個字翻 ,它只負責翻譯字詞而不翻譯概念和意義-光這一點對我已經是詩了
它極端迅速,它不思考,你無法怪它粗魯。你搞不清楚它有沒有經驗。
字字亦步亦趨而意思漸行漸遠。

但你實在無法責怪它不忠實--完全相反, 它似乎只知道這件事
最有意思的是,它也像一切致命的情人一樣早早宣佈它的不負責任
但我總感覺得它懂了詩的某種秘密任務
它讓我重新意識到中文奇特的延展性,就像一種稀有金屬
我急著在它進化到熟極而流之前完成我們的羅曼史

用透明書裝載一本噪音詩
這語言謀殺的第一現場…

粉紅色噪音: Pink Noise
作者 / 夏宇
出版社 / 夏宇
出版日期 / 20070822
裝訂 / 平裝
ISBN / 9789574145218
EAN / 9789574145218
頁數 / 166
尺寸 / 15X21CM
定價:777元
誠品網路價:699元

--------------------------------------

腦袋混亂所有的一切只記得
「你正百無聊賴
我正美麗」
再怎麼記得逐字句也不是我的

下面的等我理清再寫。

沒有留言: